1. Приветствуем Вас на неофициальном форуме технической поддержки XenForo на русском языке. XenForo - новый и перспективный форумный движок от бывших создателей vBulletin.

Варианты перевода для follow

Тема в разделе "Русификация XenForo и официальных плагинов", создана пользователем CyberAP, 6 окт 2010.

Загрузка
?

Варианты

  1. Фолловить

    10,5%
  2. Подписаться

    10,5%
  3. Следить

    52,6%
  4. Свой вариант (укажите)

    26,3%
Статус темы:
Закрыта.
  1. CyberAP

    CyberAP Местный

    Регистрация:
    05.10.10
    Сообщения:
    2.577
    Симпатии:
    1.614
    Версия XF:
    1.5.10
    Можеть лучше кнопку просто назвать "Подписаться", а фолловеры это подписчики.
     
    martini нравится это.
  2. FractalizeR

    FractalizeR XenForo Addicted Команда форума

    Регистрация:
    27.09.10
    Сообщения:
    1.085
    Симпатии:
    823
    Версия XF:
    1.3.2
    "Друзья" и "последователи" / "фолловеры" - разные вещи. А ну как XenForo реализует и друзей тоже в том виде, в каком это было в VB? Будем перевод переделывать?
     
  3. g0rn

    g0rn Местный

    Регистрация:
    03.10.10
    Сообщения:
    107
    Симпатии:
    146
    Друзей точно не надо.
     
  4. deity

    deity Read only

    Регистрация:
    07.10.10
    Сообщения:
    136
    Симпатии:
    87
    Версия XF:
    1.1.0 Final
    У меня есть предложение.
    follow = следовать, сопровождать, идти за кем-то.
    Поэтому в случае глагола: follow = следовать
    В профиле: follower = спутник, followers = спутники

    И еще вариант: слушать, слушатель, слушатели. (Навеяно сообщением про ведущих радио "Маяк" :) )

    А в принципе всегда можно оперативно подогнать имеющийся перевод под тематику форума.
    Для какого-нибудь аналога секснарода уместнее будет поклонник, поклонники.
     
    martini, Romchik® и FractalizeR нравится это.
  5. Frank

    Frank Активный пользователь

    Регистрация:
    08.10.10
    Сообщения:
    64
    Симпатии:
    7
    Может быть стоит переводить так:
    избранные (избранные мной или мои избранные /я избранный.
    может и не точный но и последователь тоже не совсем то
     
  6. kyrgyz

    kyrgyz Активный пользователь

    Регистрация:
    06.10.10
    Сообщения:
    14
    Симпатии:
    4
    Может просто перевести как follow = следить, follower = последователь, followers = последователи?

    Так смысл более менее понятен, а то дойдем до соратники, сподвижники, и т.п. :)
     
  7. GiveMeABreak

    GiveMeABreak Местный

    Регистрация:
    06.10.10
    Сообщения:
    60
    Симпатии:
    139
    Версия XF:
    1.1.0 Final
    Отслеживать, по моему подходящий вариант.
     
    martini нравится это.
  8. AleX

    AleX SPQR

    Регистрация:
    28.09.10
    Сообщения:
    411
    Симпатии:
    408
    Собутыльники. :D
     
  9. Макар

    Макар Вопрошатель

    Регистрация:
    07.10.10
    Сообщения:
    216
    Симпатии:
    70
    Кореша
     
  10. Ra

    Ra Местный

    Регистрация:
    06.10.10
    Сообщения:
    97
    Симпатии:
    18
    я так понимаю разница между вотчить и фолловить в том, что в первом случае следишь за развитием выбранной темы, а во втором - за деятельностью выбранного пользователя со всеми его темами.
    т.е. задача - передать в одном слове мысль, что нажатием на эту кнопку ты прицепишься к пользователю и все его движения будут сыпаться на тебя горохом.
    я конечно мог бы предложить вариант, наиболее качественно отражающий суть процесса, но русская ментальность историческая... "сесть на хвост" :D коротко и по существу.

    другой вариант с той же однозначной трактовкой, к сожалению, длиннее - "вести пользователя" :)

    ну и следовать. это самое нейтральное.
     
Статус темы:
Закрыта.

Поделиться этой страницей